PSALMS 109:3 LXX Gk., ( ἡ ἀρχὴ ) AND REVELATION 3:14 Gk., ( ἡ ἀρχὴ ) AND CLEMENT OF ALEXANDRIA'S Gk., ( πρωτοκτίστου ) "FIRST CREATED"

GREEK TEXT: “...μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου ἐν ταῖς λαμπρότησιν τῶν ἁγίων ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε...” - (Psalms 109:3 LXX, Septuagint Text.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...After/With of-you THE BEGINNING in a-day of-the power of-you in to-(those) to-splendor(s) of-those of-holy-one(s) originating-out-from-of of-a-womb/belly before of-a-morning-star I-caused-to-be-born you...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...With you, THE BEGINNING, in a day of your power, in the splendors of the holy ones. Originating from out of a womb, before a morning star, I caused you to be born...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...With you, THE BEGINNING, in a day of your power, in the splendors of the holy ones. I caused you to be born, [as] from out of a womb, before [the] morning star...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...With you, THE BEGINNING, in a day of your power, among the splendors of the holy ones. I caused you to be born, [as] from out of a womb, before [the] morning star...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...With you, THE BEGINNING, in [the] day of your power, in the splendors of the holy ones. Originating from out of a womb, before a morning star, I caused you to be born...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

PSALMS 109:3 LXX-E: “...With you, THE BEGINNING, in [the] day of your power, in the splendors of the holy ones. Originating from out of a womb, before a morning star, I caused your birth...” - (Translated By Matt13weedhacker 11/12/12.)

Word: σοῦ
Dictionary Form: σύ
Parsing:
Genitive
Singular

Word: ἡ
Dictionary Form: ὁ
Parsing:
Nominative
Singular
Feminine

Word: ἀρχὴ
Dictionary Form: ἀρχή
Parsing:
Nominative
Singular
Feminine

Word: ἡμέρᾳ
Dictionary Form: ἡμέρα
Parsing:
Dative
Singular
Feminine

Word: τῆς
Dictionary Form: ὁ
Parsing:
Genitive
Singular
Feminine

Word: δυνάμεώς
Dictionary Form: δύναμις
Parsing:
Genitive
Singular
Feminine

Word: σου
Dictionary Form: σύ
Parsing:
Genitive
Singular

Word: ταῖς
Dictionary Form: ὁ
Parsing:
Dative
Plural
Feminine

Word: λαμπρότησιν
Dictionary Form: λαμπρότης
Parsing:
Dative
Plural
Feminine

Word: τῶν
Dictionary Form: ὁ
Parsing:
Genitive
Plural
Masculine

Word: ἁγίων
Dictionary Form: ἅγιος
Parsing:
Genitive
Plural
Masculine

Word: γαστρὸς
Dictionary Form: γαστήρ
Parsing:
Genitive
Singular
Feminine

Word: ἑωσφόρου
Dictionary Form: ἑωσφόρος
Parsing:
Genitive
Singular
Masculine

Word: ἐξεγέννησά
Dictionary Form: γεννάω
Parsing:
Augmented Aorist Active Indicative
1st person Singular

Word: σε
Dictionary Form: σύ
Parsing:
Accusative
Singular

Compare:

GREEK TEXT: “...Τὸ γὰρ “πρὸ ἑωσφόρου ἐγέννησά σε” οὕτως ἐξακούομεν ἐπὶ τοῦ πρωτοκτίστου Θεοῦ Λόγου· καὶ “πρὸ ἡλίου” καὶ σελήνης καὶ πρὸ πάσης κτίσεως “τὸ Ὄνομά σου...” - (1.20.1 “ΕΚ ΤΩΝ ΘΕΟ∆ΟΤΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΣ ∆Ι∆ΑΣΚΑΛΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΟΥΑΛΕΝΤΙΝΟΥ ΧΡΟΝΟΥΣ ΕΠΙΤΟΜΑΙ,” MPG)

LATIN TEXT: “...Illud enim: “Ante luciferum genui te,”{E} sic interpretamur, ratione Verbi a Deo primum creati, et quod: “ante solem” et lunam omnemque creaturani: “nomen tuum sit{F}...” - (1.20.1 “EXCERPTA EX THEODOTO,” MPG)
[FOOTNOTE E]: Psal. CIX, 3.
[FOOTNOTE F]: Psal. LXXII, 17.

CLEMENT OF ALEXANDRIA (circa. 155-220 C.E.): “...For ( WE ) thus understand: “I begot thee before the morning star,” with reference to THE FIRST-CREATED LOGOS OF GOD and similarly: “thy name is before sun,” and moon and before all creation...” - (Chapter 1, Paragraph 20, Verse 1; [1.20.1], “EXTRACTS FROM THEODOTUS,” By Robert Pierce Casey ; Quoted on Pages 40-91, “The Excerpta ex Theodoto of Clement of Alexandria,” Studies and Documents 1; London: Christophers, 1934.)

My translations of the Greek text:

GREEK TEXT: “...Τὸ γὰρ “πρὸ ἑωσφόρου ἐγέννησά σε” οὕτως ἐξακούομεν ἐπὶ τοῦ πρωτοκτίστου Θεοῦ Λόγου· καὶ “πρὸ ἡλίου” καὶ σελήνης καὶ πρὸ πάσης κτίσεως “τὸ Ὄνομά σου...” - (1.20.1 “ΕΚ ΤΩΝ ΘΕΟ∆ΟΤΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΣ ∆Ι∆ΑΣΚΑΛΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΟΥΑΛΕΝΤΙΝΟΥ ΧΡΟΝΟΥΣ ΕΠΙΤΟΜΑΙ,” MPG)

CLEMENT OF ALEXANDRIA (circa. 155-220 C.E.): “...For ( we ) [hear and] undersatnd this [to be] of the: “Before a morning star, I caused you to be born,” in respect to THE FISRT-CREATED LOGOS OF GOD, and [the]: “Before a sun,” and of a moon, before all creation, of his ( name )...” - (Chapter 1, Paragraph 20, Verse 1; [1.20.1], “AN EPITOME FROM OUT OF [WHAT IS] CALLED THE TEACHINGS OF THEODOTUS, ACCORDING TO [THE] TIMES OF VALENTIUS,” Or: “EXTRACTS FROM THEODOTUS,” Rendering ( A ) Translated by Matt13weedhacker 11/12/12.)

CLEMENT OF ALEXANDRIA (circa. 155-220 C.E.): “...For ( we ) [hear and] undersatnd this [to be] of the: “Before a morning star, I caused you to be born,” in respect to THE FISRT-CREATED ONE OF GOD, [THE] LOGOS, and [this]: “Before a sun,” and of a moon, [and] before all of creation, of his ( name )...” - (Chapter 1, Paragraph 20, Verse 1; [1.20.1], “AN EPITOME FROM OUT OF [WHAT IS] CALLED THE TEACHINGS OF THEODOTUS, ACCORDING TO [THE] TIMES OF VALENTIUS,” Or: “EXTRACTS FROM THEODOTUS,” Rendering ( B ) Translated by Matt13weedhacker 11/12/12.)

CLEMENT OF ALEXANDRIA (circa. 155-220 C.E.): “...For ( we ) [hear and] undersatnd this [to be] of the: “Before a morning star, I caused your birth,” in respect to THE FISRT-CREATED ONE OF GOD, [THE] LOGOS, and [this]: “Before a sun,” and of a moon, [and] before all of creation, concerns his ( name )...” - (Chapter 1, Paragraph 20, Verse 1; [1.20.1], “AN EPITOME FROM OUT OF [WHAT IS] CALLED THE TEACHINGS OF THEODOTUS, ACCORDING TO [THE] TIMES OF VALENTIUS,” Or: “EXTRACTS FROM THEODOTUS,” Rendering ( C ) Translated by Matt13weedhacker 11/12/12.)

Compare:

PSALM 72:17 ARAMAIC TARGUM-E: “...May his name be invoked for ever; and before the sun came to be{153} his name was determined; so all the peoples will be blessed by his merit, and they shall speak well of him...” - (Targum Psalms An English Translation by Edward M. Cook © 2001.)
[FOOTNOTE 153]: Came to be: was created.

Comments